欢迎来到科教文汇网站     设为首页 | 加入收藏 | 联系我们 
详细信息
当前位置:首页>>详细信息
从中国三大翻译高潮看译者素养要求的嬗变

2014-05-21 点击:652 次

作者: 周以
作者单位: 内江师范学院外国语学院
摘要: 翻译的根本任务是求得译文和原文的对等,这就要求译者将原文“忠实”地译成目的语。因此,在翻译作品中,作为翻译活动主体的译者是影响和决定翻译的最大因素,而其素养也就成了决定译文优劣的关键之一。本文以中国三大翻译高潮为线索,梳理了不同时期不同翻译标准下对译者素养要求的变化。
关键词: 译者素养 翻译标准 翻译高潮 变化
中图分类号: H059
基金项目:


下一篇: “脱离原语语言外壳”在英汉商务翻译...
  上一篇: 浅谈高职学生英语阅读能力的培养