英译汉中的定语肿胀现象研究
2014-03-24 点击:538 次
作者: |
程春松 |
作者单位: |
衢州学院外国语学院 |
摘要: |
英译汉时,如果译者不顾英汉语定语的区别,把英语中的定语都翻译成汉语的定语,往往会造成定语肿胀。本文以“基础英语”课程中学生的翻译练习为例,分析造成定语肿胀的原因和解决方法。一般来说,定语肿胀往往是由英语中的后置定语,或者前置和后置定语共同出现造成的,有时是由一个后置定语造成的,有时是由多个后置定语造成的。要消除定语肿胀,就要采取分译的方法,把英语中的定语分译成定语之外的其他句子成分,或者把部分定语翻译成句子。 |
关键词: |
定语肿胀 英译汉 分译 |
中图分类号: |
H315.9 |
基金项目: |
本文为2012年度浙江省教育厅科研项目(项目名称:英译汉中的定语肿胀现象研究;项目编号:Y201224499;项目负责人:程春松)的研究成果 |
|