欢迎来到科教文汇网站
设为首页
|
加入收藏
|
联系我们
网站首页
期刊简介
科教题词
编委会
栏目导航
在线期刊
期刊征订
投稿指南
下载中心
联系我们
当期封面
2026年第7期(总...
2026年第8期(总...
2026年第9期(总...
过刊浏览
2026年第9期(总第657期)
2026年第8期(总第656期)
2026年第7期(总第655期)
2026年第6期(总第654期)
2026年第5期(总第653期)
2026年第4期(总第652期)
2026年第3期(总第651期)
2026年第2期(总第650期)
2026年第1期(总第649期)
2025年第24期(总第648期)
友情链接
安徽大学
详细信息
当前位置:
首页
>>详细信息
目的论下《Mom》幽默语的字幕翻译研究
2019-08-20 点击:412 次
作者:
李指南
作者单位:
咸阳职业技术学院基础部
摘要:
美国情景喜剧《Mom》自引入国内后,深受中国观众 喜爱。但对大多数仍无法脱离翻译字幕观看的中国观众来 说,仍然无法直接领会到该剧的幽默笑点。这一切取决于字 幕翻译者采取的翻译策略和方法。本文通过目的论理论研 究如何翻译美国情景喜剧《Mom》的幽默点,通过归纳和分类 各种幽默点,针对每一类幽默点,提出目的论指导下的适用 的翻译方法和对比其翻译效果。
关键词:
幽默语 目的论 字幕翻译
中图分类号:
H315.9
基金项目:
下一篇:
“健康中国”背景下的加快健康阜阳建...
上一篇:
高职公共英语翻译教学常见错误分析及...